ダビデの日記

自分が学んだ聖書の教えに関するブログ

特別号「妻は夫に逆らう」英語標準訳聖書・創世記3:16


 私にとって面白いと思う話題があったので、記事にしました。
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 クリスチャン・トゥデイ(9月26日号)によると、
 
「英語標準訳聖書」(ESV)の改訂に伴い、創世記316の訳語が変更されました。
 
 以下に引用します。
 
 
 変更された聖書の箇所の1つ、創世記3章16節の変更後の訳文は、
Your desire shall be contrary to your husband, but he shall rule over you
あなたは夫に逆らうが、彼はあなたを支配する)」となっている。以前の訳文は、
Your desire shall be for your husband, and he shall rule over you
(あなたは夫を求めるが、彼はあなたを支配する)」であった。
 
 
 オンラインのESVを見ると、確かに上記の通りに変更されています。
 
 これは、従来と意味が180度逆転していることを示しています。
 
 
 新改訳と比較しましょう
 
創世記316「あなたは夫を恋い慕うが、彼は、あなたを支配することになる。」
 
 
 (他の日本語聖書もほぼ同様の内容です。)



他の英語聖書
 
 他の英語聖書を調べたところ、
 
 NETバイブルとニュー・リビング・トランスレーション・バイブル(NLT)の2つは、
 
 ESVと似た意味で訳していました。
 
NET「あなたは夫をコントロールしたがるが、夫はあなたを支配する。
 
NLT「あなたは夫をコントロールしようと願うが、夫はあなたを支配する。
                   
 
NET3:16 To the woman he said, “I will greatly increase your labor pains; with pain you will give birth to children. You will want to control your husband, but he will dominate you.” 

NLT3:16 Then he said to the woman, “I will sharpen the pain of your pregnancy, and in pain you will give birth. And you will desire to control your husband, but he will rule over you.” 
 
 
ESVの変更理由
 
 なぜESVがそのように訳し直したのかを調べてみました。
 

 まずヘブル語の創世記316のポイントの部分を直訳した英がこちらです。
 
 and toward your husband [will be] your desire

 (あなたの願望は、あなたの夫に向く)

 
 今回、問題になったのは上記の「toward」に当たる「el」という前置詞の訳語です。
 
 ESV翻訳委員会が、HALOTというヘブル語辞典で「el」を調べた結果、
 
for/~を求めて」という意味と「against/~に逆らって」という意味があり、
 
 創世記48では「el」が「~に逆らって」の意味で使われていることから、
 
 それを参考にして「contrary to/~に逆らって」という訳語にしたのだそうです。
 
 
創世記48
Cain spoke to Abel his brother.And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and killed him. 
 
創世記4:8 
しかし、カインは弟アベルに話しかけた。「野に行こうではないか。」そして、ふたりが野にいたとき、カインは弟アベルに襲いかかり、彼を殺した。

 
参考サイト:DENNY BURK 
 

NETバイブルの説明
 
 一方、私は、NETバイブルの説明も妥当だと思いました。

 以下は、NETバイブルの翻訳者ノートの抄訳です。
 
 
 and toward your husband [will be] your desire
  あなたの願望は、あなたの夫に向く
 
ヘブル語のツフカーという名詞(desire/願望)の正確な意味は、議論の対象になっている。

多くの翻訳者は夫婦間の性的願望を意味するとしているが、それでは創世記316において意味をなさない。

第一の理由として、「夫はあなたを支配する」という部分と整合しない。

第二に、性的願望は創造当初の脈絡に含まれていない。

第三に、創世記47では、罪の願望がカインをコントロールし、支配すると述べられているので、(フツカーの意味を性的願望としてしまうと)その箇所でのツフカーの意味が無視されることになる。・・・
 

創世記4:7
ただし、あなたが正しく行なっていないのなら、罪は戸口で待ち伏せして、あなたを恋い慕っている。だが、あなたは、それ(ツフカー/願望)を治めるべきである
 

主は創世記316で、夫と妻の間のぶつかり合いや摩擦について述べている。

妻は夫をコントロールしたいと願うようになるが、逆に夫が妻を支配することになる、

という解釈は、神による裁きの言葉である創世記316に整合している。

詳細は、Susan T. Foh, “What is the Woman’s Desire? を参照のこと。
 
引用元:NETバイブルスタディー・ノート
 
 
まとめ
 
 エペソ5:22妻たちよ。あなたがたは、主に従うように、自分の夫に従いなさい」や、
 
 1ペテロ3:1同じように、妻たちよ。自分の夫に服従しなさい
 
 という新約聖書の勧めは、
 
あなたは夫に逆らうが、彼はあなたを支配する」というESVの訳語や、
 
あなたは夫をコントロールしたがるが、夫はあなたを支配する
 
 というNETバイブルの訳語と整合すると思います。
 
 
 従来の「あなたは夫を恋い慕う」という訳が正しいとすると、
 
 妻は基本的に夫に従うことが容易だ、ということになります。
 
 しかし現実は逆でしょう。
 
 この逆というところに、エバに対する主の裁きが現れているのではないでしょうか。
 
 
 あなたは夫に逆らうが、彼はあなたを支配する ESV創世記316
 
 
↓最後までお付き合いくださりがとうございました↓