【ミニ投稿】ことばは神であった
今日の学びで、感動したことをお伝えします。
文法的な原則をいくつか羅列しますが、
最後には面白さがわかっていただけると思います。
●主語と述語の区別
英語の場合、主語と述語は、語順で決まります。
たとえば The Word was God. という文では、
The Word が主語で、Godが述語です。
でもギリシャ語は違います。
名詞の前に定冠詞がついていれば主語で、ついていなければ述語です。
*定冠詞とは、英語のtheに相当するものです。
●語順が先の言葉が強調される
ギリシャ語では、主語と述語の語順はフレキシブルで、
先に書かれている言葉が強調されます。
●定冠詞がついていない名詞は性質を表す
1コリント12:27
あなたがたはキリストのからだであって、ひとりひとりは各器官なのです。
この聖句を原典で見ると、「からだ」には定冠詞がついていません。
なのでパウロが言いたいのは、教会には「からだ」のような特質がある、
ということであることがわかります。
●まとめ
これらの原則を考慮して、ヨハネ1:1を見てみましょう。
ことばは神であった / セオス エイン ホ ロゴス
*セオス=神 エイン=~であった ホ=定冠詞 ロゴス=ことば
セオスが一番先に書かれていることから、
神としての本質が強調されていることがわかります。
またセオスに定冠詞がついていないことから、
セオス エイン ホ ロゴス と書いてあるだけですが、
ロゴスなるイエス・キリストが、父なる神ではないけれども本質において同じであること、
が文法的特徴によってわかってしまうのです。
↓応援ありがとうございます↓