パラクレートスについて
ご質問をいただきましたのでお答えします。
「助け主」(新改訳、口語訳)
「弁護者」(新共同訳、岩波翻訳委員会訳)の原語です。
ギリシャ語辞典には、次のように書かれています。
3875 paráklētos (from 3844 /pará, "from close-beside" and 2564 /kaléō, "make a call") – properly, a legal advocate who makes the right judgment-call because close enough to the situation.
「ハギオス」(聖なる)+「プニューマ」(霊)
語順が逆転して、プニューマトス・ハギオウとなる場合もあります。
また、間に定冠詞が入ったりすることもあります。
↓応援ありがとうございます↓