マタイ14:27のディボーショナルな読み方
「 」中のイエスの言葉を、ディボーショナルに訳して見たいと思います。
マタイ14:27
しかし、イエスはすぐに彼らに話しかけ、「しっかりしなさい。わたしだ。恐れることはない。」と言われた。
使徒23:11では「勇気を出しなさい」と訳されています。
「わたしだ」は、エゴー・エイミです。
「わたしがいる」という意味にもなります。
黙示録1:17では「恐れるな」と訳されています。
なので、括弧内はこう訳すことができます。
「勇気を出しなさい。わたしがいる。恐れるな。」
「恐れるな。勇気を出しなさい。わたしがここにいます!」
試練に遭ったとき、問題が起きたとき、
イエスさまは私たちに、このように語っておられるのではないでしょうか。