ステパノの混乱? その2 使徒7:15~16
どのような食い違いがあるのでしょうか?
●問題点と検証
問題点①
創世記50:12~13
こうしてヤコブの子らは、命じられたとおりに父のために行なった。13 その子らは彼をカナンの地に運び、マクペラの畑地のほら穴に彼を葬った。そこはアブラハムがヘテ人エフロンから私有の墓地とするために、畑地とともに買ったもので、マムレに面している。
So his sons carried him up into the land of Canaan{gr.Chanaan}, and buried him in the double cave, which cave Abraham{gr.Abraam} bought for possession of a burying place, of Ephrom the Hittite{gr.Chettite}, before Mamre{gr.Mambre}.
ヨシュア記24:32
And the children of Israel brought up the bones of Joseph out of Mizraim{gr.Egypt}, and buried [them] in Shechem{gr.Sicima}, in the portion of the land which Jacob bought of the Amorites who dwelt in Shechem{gr.Sicima} for a hundred ewe-lambs; and he gave it to Joseph for a portion.
シケムの墓に葬られたのは、ヨシュア記24:32からヨセフであることがわかります。
ステパノ:ヤコブ→シケムの墓
聖書 :ヨセフ→シケムの墓(ヤコブ→マクペラ)
問題点②
創世記33:18~19
こうしてヤコブは、パダン・アラムからの帰途、カナンの地にあるシェケムの町に無事に着き、その町の手前で宿営した。19 そして彼が天幕を張った野の一部を、シェケムの父ハモルの子らの手から百ケシタで買い取った。
And Jacob came to Salem, a city of Secima, which is in the land of Canaan{gr.Chanaan}, when he departed out of Padanaram{gr.Mesopotamia} of Syria, and took up a position in front of the city. And he bought the portion of the field, where he pitched his tent, of Hamor{gr.Emmor} the father of Shechem{gr.Sychem}, for a hundred lambs.
ステパノ:シケムの墓の購入者=アブラハム
聖書 :シケムの墓の購入者=ヤコブ
●私見
これらの食い違いについて、幾つかのことが言われています。
①ステパノは感情的になって説教していたので間違えたが、ルカはそれに手を加えず、ありのままを報告した
②ステパノは、歴史的事実を要約して語った
③ルカ、あるいはルカが参考にした資料の筆者が間違って記した
④初期の写本写筆者がギリシャ語の代名詞を書き損じた
⑤当時のユダヤ人たちは、ステパノが語っているように理解していた
☆ ☆ ☆
どれが正しいかの判断には、難しいものがあります。
聖書が語り手の間違いに手を加えず、そのまま掲載する事例は多数あるからです。
一番わかり易いのは、サタンの偽りの言葉を聖書がそのまま報告していることです。
ステパノが間違っていたのだとすれば、そこから私たちが学べることがあります。
聖霊に満たされて語っていても、間違いを語ってしまうことはあるということです。
それゆえ、聖書は次のように勧めています。
1テサロニケ5:21
すべてのことを見分けて、ほんとうに良いものを堅く守りなさい。
1コリント14:29
預言する者も、ふたりか三人が話し、ほかの者はそれを吟味しなさい。
終わり